প্রবেশ কর
রমজানের পরেও আত্মোন্নতি চালিয়ে যান
আরও জানুন
প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
ভাষা নির্বাচন কর
৬৩:৮
يقولون لين رجعنا الى المدينة ليخرجن الاعز منها الاذل ولله العزة ولرسوله وللمومنين ولاكن المنافقين لا يعلمون ٨
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَآ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ ٱلْأَعَزُّ مِنْهَا ٱلْأَذَلَّ ۚ وَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَـٰكِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ ٨
يَقُوۡلُوۡنَ
لَٮِٕنۡ
رَّجَعۡنَاۤ
اِلَى
الۡمَدِيۡنَةِ
لَيُخۡرِجَنَّ
الۡاَعَزُّ
مِنۡهَا
الۡاَذَلَّ ​ؕ
وَلِلّٰهِ
الۡعِزَّةُ
وَلِرَسُوۡلِهٖ
وَلِلۡمُؤۡمِنِيۡنَ
وَلٰـكِنَّ
الۡمُنٰفِقِيۡنَ
لَا
يَعۡلَمُوۡنَ‏
٨
তারা বলে- ‘আমরা যদি মাদীনায় প্রত্যাবর্তন করি, তাহলে সম্মানীরা অবশ্য অবশ্যই হীনদেরকে সেখানে থেকে বহিষ্কার করবে।’ কিন্তু সমস্ত মান মর্যাদা তো আল্লাহর, তাঁর রসূলের এবং মু’মিনদের; কিন্তু মুনাফিকরা তা জানে না।
তাফসির
ধাপ বা পর্যায়সমূহ
পাঠ
প্রতিফলন
উত্তর
কিরাত
হাদিস

يَقُولُونَ لَئِن رَّ‌جَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِ‌جَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ (They say, “ If we return to Madinah, the more honourable ones will drive out the meaner ones from there.”…63:8). This too is the statement of Ibn Ubayy, the hypocrite. Although the words used by him were ambiguous, the intention was clear. He termed himself and the natives of Madinah as ‘honourable’ and the Holy Prophet ﷺ and the Emigrant Companions as (God forbid! ) the ‘meanest’. He thus provoked the Helpers of Madinah against the Emigrants that the former should drive out the latter from their city. In answer to this, Allah recoiled his boastful statement against himself by pointing out that if those who are really ‘honourable’ drive out those who are really the ‘meanest’ it will go against themselves, because all honour belongs to Him, His Messenger and the believers. The hypocrites, however, are unaware of this because of their ignorance. The concluding phrase of this verse is لَا يَعْلَمُونَ ‘…but the hypocrites do not know. [ 8]’ This may be contrasted with the concluding phrase of verse لَا یَفقَھونَ ‘ but they do not understand’. The reason for the distinction between ‘do not understand’ and ‘do not know’ is as follows: If a person thinks that he is the provider of others, this is completely irrational. This is the sign of his foolishness. Honour and dishonour, on the other hand, can fall to anyone’ s lot. Therefore, if he errs in his judgment, this is ignorance of facts or true state of affairs. Thus we have here لَا يَعْلَمُونَ ‘…but the hypocrites do not know. [ 8]

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Notes placeholders
কুরআন পড়ুন, শুনুন, অনুসন্ধান করুন এবং চিন্তা করুন

Quran.com হল একটি বিশ্বস্ত প্ল্যাটফর্ম যা বিশ্বব্যাপী লক্ষ লক্ষ মানুষ বিভিন্ন ভাষায় কুরআন পড়তে, অনুসন্ধান করতে, শুনতে এবং তার উপর চিন্তাভাবনা করার জন্য ব্যবহার করে। এটি অনুবাদ, তাফসির, তেলাওয়াত, শব্দে শব্দ অনুবাদ এবং গভীর অধ্যয়নের জন্য সরঞ্জাম সরবরাহ করে, যা সকলের কাছে কুরআনকে সহজলভ্য করে তোলে।

সাদাকাহ জারিয়াহ হিসেবে, Quran.com মানুষকে কুরআনের সাথে গভীরভাবে সংযুক্ত হতে সাহায্য করার জন্য নিবেদিতপ্রাণ। Quran.Foundation দ্বারা সমর্থিত, একটি 501(c)(3) অলাভজনক সংস্থা, Quran.com সকলের জন্য একটি বিনামূল্যের এবং মূল্যবান সম্পদ হিসেবে বেড়ে চলেছে, আলহামদুলিল্লাহ.

নেভিগেট করুন
বাড়ি
কোরআন রেডিও
আবৃত্তিকারী
আমাদের সম্পর্কে
বিকাশকারীরা
পণ্য আপডেট
প্রতিক্রিয়া
সাহায্য
দান করুন
আমাদের প্রকল্পগুলি
Quran.com
Quran For Android
Quran iOS
QuranReflect.com
Quran.AI
Sunnah.com
Nuqayah.com
Legacy.Quran.com
Corpus.Quran.com
Quran.Foundation এর মালিকানাধীন, পরিচালিত, অথবা স্পন্সরকৃত অলাভজনক প্রকল্প।
জনপ্রিয় লিঙ্ক

Ayatul Kursi

Surah Yaseen

Surah Al Mulk

Surah Ar-Rahman

Surah Al Waqi'ah

Surah Al Kahf

Surah Al Muzzammil

সাইটম্যাপগোপনীয়তাশর্তাবলী
© ২০২৬ Quran.com. সমস্ত অধিকার সংরক্ষিত