Iniciar sesión
¡Crece más allá del Ramadán!
Más información
Iniciar sesión
Iniciar sesión
Seleccionar idioma
English
العربية
বাংলা
فارسی
Français
Indonesia
Italiano
Dutch
Português
русский
Shqip
ภาษาไทย
Türkçe
اردو
简体中文
Melayu
Español
Kiswahili
Tiếng Việt
Ad-Duján
22
44:22
فدعا ربه ان هاولاء قوم مجرمون ٢٢
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ ٢٢
فَدَعَا
رَبَّهُۥٓ
أَنَّ
هَٰٓؤُلَآءِ
قَوۡمٞ
مُّجۡرِمُونَ
٢٢
Pero[1] invocó a su Señor diciendo: “Éste es un pueblo de criminales”.
1
Tafsires
Capas
Lecciones
Reflexiones.
Respuestas
Qiraat
Hadith
Aa
العربية
Arabic Tanweer Tafseer
﴿فَدَعا رَبَّهُ أنَّ هَؤُلاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ﴾ التَّعْقِيبُ المُفادُ بِالفاءِ تَعْقِيبٌ عَلى مَحْذُوفٍ يَقْتَضِي هَذا الدُّعاءَ إذْ لَيْسَ في المَذْكُورِ قَبْلَ الفاءِ ما يُناسِبُهُ التَّعْقِيبُ بِهَذا الدُّعاءِ إذِ المَذْكُورُ قَبْلَهُ كَلامٌ مِن مُوسى (ص-٢٩٩)إلَيْهِمْ، فالتَّقْدِيرُ: فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُ فِيما أمَرَهم، أوْ فَأصَرُّوا عَلى أذاهُ وعَدَمِ مُتارَكَتِهِ فَدَعا رَبَّهُ، وهَذا التَّقْرِيرُ الثّانِي ألْيَقُ بِقَوْلِهِ ﴿إنَّ هَؤُلاءِ قَوْمٌ لا﴾ [الزخرف: ٨٨] . وهَذا كالتَّعْقِيبِ الَّذِي في قَوْلِهِ تَعالى ﴿فَأوْحَيْنا إلى مُوسى أنِ اضْرِبْ بِعَصاكَ البَحْرَ فانْفَلَقَ﴾ [الشعراء: ٦٣]، وقَوْلِهِ ﴿إنَّ هَؤُلاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ﴾ اتَّفَقَ القُرّاءُ العَشَرَةُ عَلى قِراءَتِهِ بِفَتْحِ الهَمْزَةِ وشَدِّ النُّونِ فَما بَعْدَها في قُوَّةِ المَصْدَرِ، فَلِذَلِكَ تُقَدَّرُ الباءُ الَّتِي يَتَعَدّى بِها فِعْلُ (دَعا)، أيْ دَعا رَبَّهُ بِما يَجْمَعُهُ هَذا التَّرْكِيبُ المُسْتَعْمَلُ في التَّعْرِيضِ بِأنَّهُمُ اسْتَوْجَبُوا تَسْلِيطَ العِقابِ الَّذِي يَدْعُو بِهِ الدّاعِي، فالإخْبارُ عَنْ كَوْنِهِمْ قَوْمًا مُجْرِمِينَ مُسْتَعْمَلٌ في طَلَبِ المُجازاةِ عَلى الإجْرامِ أوْ في الشِّكايَةِ مِنِ اعْتِدائِهِمْ، أوْ في التَّخَوُّفِ مِن شَرِّهِمْ إذا اسْتَمَرُّوا عَلى عَدَمِ تَسْرِيحِ بَنِي إسْرائِيلَ، وكُلُّ ذَلِكَ يَقْتَضِي الدُّعاءَ لِكَفِّ شَرِّهِمْ، فَلِذَلِكَ أُطْلِقَ عَلى هَذا الخَبَرِ فِعْلُ (دَعا) .
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Notes placeholders
close