Aanmelden
Groei voorbij de Ramadan!
Leer meer
Aanmelden
Aanmelden
Taal selecteren
8:54
كداب ال فرعون والذين من قبلهم كذبوا بايات ربهم فاهلكناهم بذنوبهم واغرقنا ال فرعون وكل كانوا ظالمين ٥٤
كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ ۙ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَـٰهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ ۚ وَكُلٌّۭ كَانُوا۟ ظَـٰلِمِينَ ٥٤
كَدَأۡبِ
ءَالِ
فِرۡعَوۡنَ
وَٱلَّذِينَ
مِن
قَبۡلِهِمۡۚ
كَذَّبُواْ
بِـَٔايَٰتِ
رَبِّهِمۡ
فَأَهۡلَكۡنَٰهُم
بِذُنُوبِهِمۡ
وَأَغۡرَقۡنَآ
ءَالَ
فِرۡعَوۡنَۚ
وَكُلّٞ
كَانُواْ
ظَٰلِمِينَ
٥٤
Zoals Fir'aun en zijn volgelingen en degenen vóór hen; zij loochhenden de Tekenen van hun Heer, waarna Wij hen vernietigden wegens hun zonden. En Wij verdronken Fir'aun en zijn volgelingen en zij allen waren onrechtplegers.
Tafseers
Lagen
Lessen
Reflecties
Antwoorden
Qiraat
Hadith

Commentary

The words used in the first of the verses cited above are almost the same as have appeared a verse earlier in: كَدَأْبِ آلِ فِرْ‌عَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَاتِ رَ‌بِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ ' (Their way is) like the way of the people of Pharaoh and of those before them - 52.' But, the purpose behind these two statements differs in both. The purpose in the first verse (52) was to state that the disbelief of those people became the cause of their punishment while, in the present verse (54), the purpose is to state that, according to the common law of Allah Ta` ala - when the blessings of Allah Ta` ala descend upon a people and they fail to recognize their worth and value and refuse to bow down before Him - then, His blessings are transformed into misfortunes and punishments. When the people of Pharaoh and the peoples before them failed to appreciate the blessings of Allah Ta` ala as due, blessings were taken away from them and they were seized 'by punishment instead. Apart from this difference in purpose, changes have also been introduced in words used at some places which serve to release particular hints in the text. For example, in the first verse (52), the words used were: كَفَرُ‌وا بِآيَاتِ اللَّـهِ (They disbelieved the signs of Allah) while here, the words used are: بِآيَاتِ رَ‌بِّهِمْ the signs of their Lord - 54). Thus, by mentioning the attribute: رَبّ (Rabb: Lord) instead of the name, 'Allah,' hint was given that these people were terribly unjust and insensate against truth, people who would just go ahead and start belying the signs of the very Being who was their Rabb رَبّ (sustainer, nourisher, cherisher) under whose blessings they all, from their dawn of existence to their present condition, have been brought up.

In addition to that, in the first verse (52), said there was: فَأَخَذَهُمُ اللَّـهُ بِذُنُوبِهِمْ (so, Allah seized them for their sins) while what has been said here is: فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ (so, We destroyed them for their sins - 54). This explains the brevity in the first statement because, in the first verse, mentioned there was their being seized in punishment which could take different forms. May be, they are overtaken by misfortunes with-in their lifetime on this earth, or that their very existence in eliminated outright. In the present verse (54), by saying: أَهْلَكْنَاهُم (We destroyed them), it was made clear that the punishment all those peoples deserved was the punishment of death, therefore, they were destroyed. The destruction of every set of such people took different forms. Since the Pharaoh from among them claimed godhood and his people attested to his claim, therefore, he was mentioned particularly: وَأَغْرَ‌قْنَا آلَ فِرْ‌عَوْنَ (and drowned the people of Pharaoh - 54). As for the forms in which destruction came upon other peoples, it has not been described here. However, details pertaining to these too have appeared in other verses where it has been said that some of them were overrun by an earthquake, some others were made to sink into the earth, or transformed into animals, or seized by wind storms - and finally, came the punishment for the disbelievers of Makkah at the hands of Muslims in the battle of Badr.

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Notes placeholders
Lees, luister, zoek en reflecteer over de Koran

Quran.com is een vertrouwd platform dat wereldwijd door miljoenen mensen wordt gebruikt om de Koran in meerdere talen te lezen, te doorzoeken, te beluisteren en erover na te denken. Het biedt vertalingen, tafseer, recitaties, woord-voor-woordvertalingen en tools voor een diepere studie, waardoor de Koran voor iedereen toegankelijk is.

Als Sadaqah Jariyah zet Quran.com zich in om mensen te helpen een diepe verbinding met de Koran te maken. Ondersteund door Quran.Foundation , een non-profitorganisatie. Quran.com blijft groeien als een gratis en waardevolle bron voor iedereen, Alhamdulillah.

Navigeren
Home
Koran Radio
reciteurs
Over ons
Ontwikkelaars
Product updates
Feedback
Hulp
Doneren
Onze projecten
Quran.com
Quran For Android
Quran iOS
QuranReflect.com
Quran.AI
Sunnah.com
Nuqayah.com
Legacy.Quran.com
Corpus.Quran.com
Non-profitprojecten die eigendom zijn van, beheerd worden door of gesponsord worden door Quran.Foundation.
Populaire links

Ayatul Kursi

Surah Yaseen

Surah Al Mulk

Surah Ar-Rahman

Surah Al Waqi'ah

Surah Al Kahf

Surah Al Muzzammil

SitemapPrivacyAlgemene voorwaarden
© 2026 Quran.com. Alle rechten voorbehouden