Para cada povo temos instituído ritos (de sacrifício), para que invoquem o nome de Deus, sobre o que Ele agraciou, degado. Vosso Deus é Único; consagrai-vos, pois, a Ele. E tu (ó Mensageiro), anuncia a bem-aventurança aos que sehumilham,
Tafsirs
Camadas
Lições
Reflexões
Respostas
Qiraat
Hadith
[ وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا ] وه ههموو ئوممهتێك جهژن و دروشمی خۆیان و شوێنی عیبادهت و ئاژهڵ سهربڕینی خۆیانمان بۆ داناون [ لِيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَى مَا رَزَقَهُمْ مِنْ بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ ] تا ناوی خوای گهوره بێنن لهسهر ئهو ڕزقهی كه خوای گهوره پێى بهخشیوون لهو ئاژهڵانه، واته: بسم الله، الله أكبر بكهن [ فَإِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ ] وه ئێوه ههرچهنده شهریعهتى پێغهمبهرانتان جۆراو جۆرو جیاواز بێت بهڵام یهك خواو پهرستراوێكی حهقتان ههیه جگه لهو پهرستراوی ترتان نیه كه الله یه [ فَلَهُ أَسْلِمُوا ] وه ئێوه ههمووتان خۆتان تهسلیمی ئهو خوایه بكهن و ملكهچ و گوێڕایهڵى بن و عیبادهتی بكهن [ وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِينَ (٣٤) ] وه موژده بده بهو كهسانهی كه دڵسۆزو ملكهچ و خۆبهكهمزانن بۆ عیبادهتی خوای گهوره به پاداشتی گهوره.
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel