(Này Jibril, Ngươi hãy nói với Muhammad): “Chúng tôi (các Thiên Thần) chỉ xuống trần theo Mệnh Lệnh của Thượng Đế của Ngươi. Điều gì trước chúng tôi và điều gì sau chúng tôi và cả những gì ở giữa hai phần đó đều thuộc quyền định đoạt của Ngài. Và Thượng Đế của Ngươi không hề quên (bất cứ điều gì).”
Tafsirs
Các lớp
Bài học
Suy ngẫm
Câu trả lời
Qiraat
Hadith
[ وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ] پێغهمبهرى خوا - صلى الله عليه وسلم - به جبریلى فهرموو: چى رێگریت دهكات و بۆ لهوه زیاتر سهردانمان ناكهیت؟ خواى گهوره ئهم ئایهتهى دابهزاند: جبریل ئهفهرمووێ: وه ئێمه بهفهرمانی پهروهردگار نهبێ ناتوانین دابهزین و بێین بۆ لای تۆ ئهی محمد - صلى الله عليه وسلم - [ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ ] وه له پێش و پاشی خۆمانهوه وه لهو نێوانهیشهوه به ئهمری خوای گهوره دائهبهزین، یاخود بۆ كارى دونیاو قیامهت و نێوانیشیان به فهرمانى خواى گهوره دادهبهزین [ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا (٦٤) ] پێغهمبهرى خوا - صلى الله عليه وسلم - فهرمووى: (ئهوهى خواى گهوره حهڵاڵى كردووه ئهوه حهڵاڵه، وه ئهوهى خواى گهوره حهرامى كردووه ئهوه حهرامه، وه ئهوهیشى لێى بێدهنگ بووه ئهوه لێى بوراوهو له خواى گهورهى وهربگرن، چونكه خواى گهوره هیچ شتێك له بیر ناكات) پاشان ئهم ئایهتهى خوێندهوه: كه جبریل ئهفهرمووێ: كاتێك كه ئێمه دوابكهوین یان وهحی له تۆ دوابكهوێ ئهوه نهبێ كه خوای گهوره تۆی لهبیر كردبێ، نهخێر خوای گهوره هیچ شتێك لهبیر ناكات.
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel