登入
超越斋月!
学到更多
登入
登入
选择语言
57:9
هو الذي ينزل على عبده ايات بينات ليخرجكم من الظلمات الى النور وان الله بكم لرءوف رحيم ٩
هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍۢ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ ٩
هُوَ
ٱلَّذِي
يُنَزِّلُ
عَلَىٰ
عَبۡدِهِۦٓ
ءَايَٰتِۭ
بَيِّنَٰتٖ
لِّيُخۡرِجَكُم
مِّنَ
ٱلظُّلُمَٰتِ
إِلَى
ٱلنُّورِۚ
وَإِنَّ
ٱللَّهَ
بِكُمۡ
لَرَءُوفٞ
رَّحِيمٞ
٩
他降示他的仆人许多明证,以便他使你们从重重黑暗走入光明。真主对于你们,确是仁爱的,确是至慈的。
经注
层
课程
反思
答案
基拉特
圣训
57:8至57:9节的经注

Ordering Faith

وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ (...and He has taken your covenant ....57:8) This could refer to the covenant taken in ` anal' (pre-eternity). According to verses 172-174 of Surah Al-A'raf, Allah gathered all the souls even before they took the form of their existence, and took the covenant of 'alast' [ the pre-eternal covenant ]. He asked them: اَلَستُ بِرَبِّکُم ("Am I not your Lord?" ) They replied: بَلیٰ (Of course You are, we affirm). Another possibility is that this covenant could refer to the pledge taken from the previous prophets and their followers to believe in the final Prophet Muhammad ﷺ and support him. This covenant is mentioned by the Holy Qur'an in the following words:

ثُمَّ جَاءَكُمْ رَ‌سُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنصُرُ‌نَّهُ ۚ قَالَ أَأَقْرَ‌رْ‌تُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ إِصْرِ‌ي ۖ قَالُوا أَقْرَ‌رْ‌نَا ۚ قَالَ فَاشْهَدُوا وَأَنَا مَعَكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ

"...then comes to you a messenger verifying what is with you; you shall have to believe in him and you shall have to support him. He said: 'Do you affirm and accept my covenant in this respect?' They said: 'We affirm.' He said: 'Then, bear witness, and I am with you among the witnesses." (3:81)

إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (...if you are believers - 57:8). A question may arise here: In the earlier part of this very verse [ 8], the infidels and idolaters were reprimanded in the following words, "And what is wrong with you that you do not believe in Allah" This goes to show that the addressees of this phrase are 'non-believers', then how is it appropriate to say 'if you are believers'?

The answer to this question is that the unbelievers did not deny the existence of the Creator. In point of fact, they claimed to believe in God, and thus they used to say مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّ‌بُونَا إِلَى اللَّـهِ زُلْفَىٰ (We only worship them [ the idols ] that they may bring us nearer to Allah in position....39:3) In this context, the concluding phrase of verse [ 8] implies that 'If your claim [ that you believe in God ] is true, then go about the perfect and right way in "believing in God" which is not only to believe in God but also to believe in His Messenger ﷺ .

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Notes placeholders
阅读、聆听、探索并思考《古兰经》

Quran.com 是一个值得信赖的平台,全球数百万人使用它来阅读、搜索、聆听和思考多种语言的《古兰经》。它提供翻译、注释、诵读、逐字翻译以及深入研究的工具,让每个人都能接触到《古兰经》。

作为一家名为“施舍之家”(Sadaqah Jariyah)的机构,Quran.com 致力于帮助人们与《古兰经》建立更深层次的联系。在 501(c)(3) 非营利组织 Quran.Foundation 的支持下,Quran.com 不断发展壮大,成为所有人的免费宝贵资源。Alhamdulillah(真主安拉)

导航
首页
在线听古兰经
朗诵者
关于我们
开发者
产品更新
反馈问题
帮助
捐
我们的项目
Quran.com
Quran For Android
Quran iOS
QuranReflect.com
Quran.AI
Sunnah.com
Nuqayah.com
Legacy.Quran.com
Corpus.Quran.com
Quran.Foundation 拥有、管理或赞助的非营利项目
热门链接

Ayatul Kursi

Surah Yaseen

Surah Al Mulk

Surah Ar-Rahman

Surah Al Waqi'ah

Surah Al Kahf

Surah Al Muzzammil

网站地图隐私条款和条件
© 2026年 Quran.com. 版权所有